I förrgår var Benjamin och jag till Mönsterås (mellan Oskarshamn och Kalmar) för att hämta delar till vår Friggebod. Då.... såg jag plötsligt skylten Carl Bobergs Gården och .... vi körde 2-3 km utanför Mönsterås och där fanns den:
Psalmen trycktes i Sanningsvittnet den 16 februari 1891 och översattes 1907 till tyska av Manfred von Glehn (1867-1924)i Estland, med namnet ”Wie groß bist Du” (första raden "Du großer Gott). År 1927 publicerade Ivan Stepanovitj Prochanov en rysk version, som missionären Stuart K. Hine fann i Ukraina och översatte till engelska som "How Great Thou Art". I den formen sjöngs sången vid evangelisationsmöten i England under andra världskriget. En fjärde vers tillfogades år 1948.
Sången är mycket känd i USA där den ofta framförs mycket långsamt och inte i det tempo som är vanligt i Sverige. Den blev populär under Billy Grahams korståg i New York år 1957, då sångaren George Beverly Shea[8] sjöng den mer än hundra gånger. Därefter fick den ökad popularitet i Sverige, där den till viss del fallit i glömska. Elvis Presley spelade in den 1967 och sjöng den många gånger på sina konserter under 1970-talet. Elvis Presley vann en Grammy 1967 för "How Great Thou Art" samt ännu en Grammy 1974 för sin liveversion av sången. Det sägs att Per-Erik Hallin skall ha berättat för Elvis Presley att sången kom ifrån Sverige. Och det sägs att Elvis skall ha sagt: Tänk att en så stor sång kan komma från ett så litet land som Sverige.
Vi gick inte in (det stod Privat på grinden) men sången sjöng inom mig. Det påstås att:
O store Gud är en psalm från 1885 med text av Carl Boberg (1859-1940) och trycktes första gången i Mönsterås-Tidningen den 13 mars år 1886. Carl Boberg skrev ner orden på väg hem efter ett åskoväder på Oknö, Mönsterås, på Sveriges sydostkust. Musiken är en svensk folkmelodi.
Psalmen trycktes i Sanningsvittnet den 16 februari 1891 och översattes 1907 till tyska av Manfred von Glehn (1867-1924)i Estland, med namnet ”Wie groß bist Du” (första raden "Du großer Gott). År 1927 publicerade Ivan Stepanovitj Prochanov en rysk version, som missionären Stuart K. Hine fann i Ukraina och översatte till engelska som "How Great Thou Art". I den formen sjöngs sången vid evangelisationsmöten i England under andra världskriget. En fjärde vers tillfogades år 1948.
Sången är mycket känd i USA där den ofta framförs mycket långsamt och inte i det tempo som är vanligt i Sverige. Den blev populär under Billy Grahams korståg i New York år 1957, då sångaren George Beverly Shea[8] sjöng den mer än hundra gånger. Därefter fick den ökad popularitet i Sverige, där den till viss del fallit i glömska. Elvis Presley spelade in den 1967 och sjöng den många gånger på sina konserter under 1970-talet. Elvis Presley vann en Grammy 1967 för "How Great Thou Art" samt ännu en Grammy 1974 för sin liveversion av sången. Det sägs att Per-Erik Hallin skall ha berättat för Elvis Presley att sången kom ifrån Sverige. Och det sägs att Elvis skall ha sagt: Tänk att en så stor sång kan komma från ett så litet land som Sverige.
Fantastiskt att det inte hänger på om vi (eller vårt land) är stora. Det hänger på att Gud är stor.
Jag tror att sången "O store Gud..." från Mönsterås finns på alla världens språk, där det finns en Kristen kyrka. Jag har varit till många små och stora kyrkor även "in the Middle of no-where", där den sjungs med stor hängivenhet på deras eget hjärtespråk.